Hura Tapairu 2023, Hei Tahiti

Gruppo Hei Tahiti – primo classificato in categoria Tapairu
Capo gruppo: Tiare TROMPETTE DEZERVILLE
Direttore d’orchestra: Jeff TANERII
Coregrafia: Tiare TROMPETTE DEZERVILLE
Autore del tema: Régine TUIHOU TERIITEMOEHAA e Goënda TURIANO REEA
Autore delle ‘ōtea, danze guerriere: Régine TUIHOU TERIITEMOEHAA
Autore dei canti: Goënda TURIANO REEA
Compositore dei canti: Jeff TANERII, Saïdy GARBUTT e Te’orangi Bea

Titolo del tema
Rautahi o te orara
a – I meandri della vita

Primo classificato in categoria Tapairu.
Il gruppo HEI TAHITI TAPAIRU è composto da 6 musicisti, 3 coristi, 10 ballerini e 10 ballerini. Per questa partecipazione, Tiare ha voluto mettere in scena un tema di attualità, Rautahi o te orara’a, Le nostre vite e i meandri. Questo lavoro in collaborazione incoraggia i polinesiani a lanciarsi nella scrittura, imparando dagli autori esperti.
Il gruppo Hei Tahiti affronta il delicato argomento della violenza sulle donne, infelicemente di attualità anche in Polinesia Francese, ne ripercorre ogni stadio, l’avvicinamento a droghe e alcol, l’incontro a una festa, la gravidanza imprevista e l’uomo esprime il suo malessere con brutalità. La danza si conclude con la speranza, l’invocazione a quel figlio che rappresenta il futuro.

TUMU PARAU
‘A rahu ‘o TAAROA i te nu’u atua
‘A fa’aea ho’i ‘o mea iā mea
‘E ‘o mea iā mea
E hōmā a’e ra.
Pīpiha mai iho ā hau’a iti
O te riri ‘e te fa’ariri
Te hae ‘e te pohehae
Te hina’aro ‘e te fa’a hina’aro
Te fa’arahi ‘e te taparahi
Te pohe ‘e te ha’apohe !
‘Ē, ‘oia mau, ‘ua rautahi ho’i te ‘ino,
Rautahi ‘ino !
‘E, ‘i teie huru tō
te mau atua,
‘Ua nā reira ato’a mai te ta’ata
Mai te tau ‘au’u’i mai
E tae roa mai ‘i teie mahana
‘E ma’i pe’e ho’i te reira !
‘Ia riri ho’i te tāne ‘i tā na vahine,
‘Ia riri ho’i te vahine ‘i tā na tāne,
Fifi te ora ra’a !
Hau atu ā, te ‘ohipa ‘ore, te rava’i ‘ore,
te moni ‘ore,’ōta’a noa atura ‘i roto ‘i te
fare metua.
‘Ē
, ‘oia mau, ‘e poro’i ra’a teie : ‘ia here
te here, ‘ia tura te tura, ‘ia oha te aroha,
‘ei arata’i ra’a ‘i te tama nō ‘ananahi.
‘Ē, ‘e te hoa, ‘eiaha ‘oe ‘e tapitapi,
‘E ‘a’amu noa teie!

Tema
Quando Ta’aroa creò gli dèi, (Ta’aroa, il dio creatore del mondo polinesiano)
Quando un tale si metteva con una tale,
E che un altro con un’altra,
Ebbene, miei cari amici,

L’odore nauseabondo
Della collera e del rancore,
Del furore e della gelosia,
Del desiderio e della lussuria,
Confusione e colpi,
Puzzava di morte e di omicidio!

Sì,
Questi sono i meandri delle loro vite!

E, vedendo gli dèi,
Gli uomini hanno fatto lo stesso
Dalla notte dei tempi
Fino ai nostri giorni.

È una malattia contagiosa!

Quando un uomo è arrabbiato con
sua moglie e viceversa,
La vita diventa complicata!

Oggi disoccupazione e mancanza
i mezzi finanziari inducono tante
preoccupazioni nella casa familiare.

Ma, teniamo sempre nel profondo di noi stessi
un messaggio di speranza: quell’amore, il
rispetto, la gentilezza guidano il bambino
di domani.

Caro amico, seguimi attraverso i meandri
della vita!

‘ŌRERO
Pātētē, pātōtō
patō noa mai
Te rā pehe iti ra
te aore reva
«‘O vai te rā e vae ra ‘i te papa niā »
‘O Ta’aroa tumu tahi,
Ta’aroa tahi tumu
‘Ei aora’i nō te nu’u atua
‘E ia rahu iho i tā
na mau fanau’a ra
Pātētē, pātōtō,
Patō noa mai
Terā pehe iti ra
te aore reva
«‘O vai ho’i te rā ‘e fa’a’ī ra ‘i te papa ni’a»
‘O Ta’aroa tumu tahi
Ta’aroa tahi tumu
‘Ei atua nō te piha ta’ata
‘Ē
ia atua iho tā na mau fanau’a ra
Nō te piha ta’ata
‘Ā tae ho’i ē,
E oti roa iho ā
te ‘ā’amu
‘I rotopū ‘i te rā atua ‘e te rā
atua
‘I te rā taata ‘e te rā ta’ata
‘I te rā atua ‘e te rā ta’ata
Hahae tō te ra’i tuatini
Pīha’aha’a tō te vera fenua
‘Arepurepu tō te tai
Rautahi ‘ino atua
Rautahi ‘ino ta’ata
Te parau ia o te ora ra’a

Declamazione
Un suono acuto si fa sentire, bussano
Si sente cantare
Questo canto tanto amato
Nello spazio infinito

“Chi divise l’uovo originale?” (L’uovo in cui il dio Ta’aroa roteava nello spazio)

Ta’aroa è l’unica radice (Ta’aroa, il dio creatore del mondo polinesiano)
Ta’aroa l’unica origine
Ha dato luogo all’armata degli dèi.

E quando crea i suoi figli

Un suono acuto si fa sentire

Poi si sente
Questo canto tanto amato
Nello spazio infinito

“Chi ha riempito lo spazio del cielo?”

È Ta’aroa l’unica fonte
Ta’aroa l’origine
Per donare gli dèi agli uomini

E quando divennero dèi per gli uomini
Allora
Nacquero storie e confusione
tra gli dèi,
Tra gli uomini,
Tra gli dèi e gli uomini

I cieli si squarciano
La terra ribolle dal calore
Il mare è in tempesta
Meandri della vita degli dèi
Meandri della vita degli uomini
Così va la vita

‘ŌTE’A ‘ĀMUI
TOTONO
‘O ‘Oro teie ‘e hahae nei ‘i te ra’i tuatini
‘Eie e fa’aharuru nei ‘ite pātiri
‘Eie ‘e fa’aho’a nei i te uira
‘Ou’ou’a te mau mea ora o te tai, ‘Oriō tei te
upo’o
‘Ā’ahi pererau teie ‘e pātītī, e horo pū
para
noa nei, Tinorua ‘i te hi’u a’ia’i
Te ura nei e te ‘ura’ura nei te ‘a’au o te
fenua, auahi ‘ura tutae vari o Pere,
fa’arumaruma ata rehu ta’ero ‘i te mau ra’i,
‘E ‘inaha ua mou !
‘Āuē ‘i te ri’ari’a e, e miti fa’a’ī a Ruahatu tei
tāpo’i ‘i te fenua….
‘E ‘inaha, ua nina hia!

Danza guerriera insieme (uomini e donne)
Collera
Il dio ‘Oro squarcia i cieli
Ringhia
Solca i cieli con i suoi fulmini
Gli esseri dell’Oceano sono in subbuglio,
‘Orio in testa a questo baccano
I tonni pinna gialla si eccitano e si precipitano
Spinti da Tinorua
Le viscere della terra bruciano, si illuminano di rosso
dalla lava di Pere, le ceneri tossiche
oscurano i cieli,
Ecco, tutto è scomparso!
Che orrore, la grande lama di Ruahatu
che ricopre la terra…
Ecco, tutto è coperto!

‘ŌTE’A TĀ
NE
TĀNE TE PAPA NI’A: TŌNA HU RU
E tāne ‘i te aho ora, o Tane
Taure’are’a fa’ati’a ra’a nehenehe
Tarai pāutuutu maita’i to tino
‘Aita nau metua e taime
No te hi’i here ‘I to manava
Tauto’o noa ra i tā rāua ha’a
No te fa’atāmā’a ‘i te hua’ai
Ua ‘ī te fare i te tama
Hope iho ia marama
‘E nā mai nei ia tāpū ‘ati
Hope iho ia marama
‘Ē nā mai nei metua tane
‘I te huehue
Hope iho ia marama
‘E nā mai nei metua vahine
Vaimata te ma’a
A fa’aea muhu noa ai Tāne
Mai te tūtonu ‘i tāna mōhina iti
Mai te hutihuti ‘i tāna rau taratara
‘Oia ana’e rā
‘E to na mau hoa tūpāpa’u
Ta’amino noa ai Ta’aroa
Paruparu roa o Tane

Danza guerriera uomini
Tāne TE PAPA NI’A, la sua natura
Tāne, l’uomo dal soffio di vita
Un bel giovane
Dal corpo di atleta
Padre e madre mancano di tempo
Per prendersi cura del tuo benessere
Padre e madre lavorano
Per sfamare la famiglia
La casa è piena di bambini
Il mese passa
Le fatture arrivano
Il mese termina
Il padre diventa
violento
Ogni fine mese
Vede la madre
Nutrirsi di lacrime
Tāne si rifugia nel silenzio
Fissa la sua bottiglia
Aspira la sua canna
Solo
Con i suoi demoni
Ta’aroa gira a vuoto
Tāne è stanco

‘Ō
RERO
TE RAHU HOPE
A A TAAROA
‘I teie ‘ārepurepu ra’a to te nu’u atua
‘A rahu Ta’aroa ‘i ta’na rahu hope’a
E tane teie ‘o TANE o’na io’a
E vahine teie o VAHINE ‘o’na io’a
E ‘inaha, ‘eie ato’a mai nei te rautahi ‘o te
‘ino
Te pohe nei au ‘i te hae, ‘eaha pa’i te tumu
Rava’i ‘ore ‘o te ora ra’a,
E pe’e ‘i te pi’i ‘a te ‘ava ‘e te ‘ava’ava
ta’ero,
No te aha pa’i ‘i hi’a ai
‘E ‘inaha ua hape te ro’i ‘e ua fera te mata :
‘e mā
fera !
‘Ā
ue atura ia’oe e nuna’a Mā’ohi e !!!
Fa’aea muhu noa anei ‘oe ‘i te ‘aue ra’a ‘o
to’oe ‘ā’au
Na hea atura ia ‘oe i te tatahi I te fa’ahema
ra’a ato’a ‘a te ‘ino ‘e te tāvaimanino
‘A rohi, ‘e ia tū te fa’atura,
‘O to ‘oe ia ‘ā
vei’a
‘Ei maita’i no to ‘oe iho

Declamazione
L’ultima creazione di TA’AROA
Da questa effervescenza di violenza degli dèi

Ecco l’ultima creazione di Ta’aroa,
Un uomo, di nome di Tāne
Una donna, di nome di Vahine,

Ahimè, con loro, violenza

Ribollo di rabbia, perché?

Insicurezza materiale,
Mi sono lasciato sedurre dal richiamo dell’alcol
e della droga,
Come ho potuto caderci?

Ahimè, ho sbagliato letto,
occhi spalancati: stupro!

O mio popolo Mā’ohi,

Rimarrai impassibile di fronte a tanta
agitazione nel tuo cuore

Come proteggersi da tutte le violenze
e adulazione?

Opera per il rispetto
Questa dovrebbe essere la tua linea di condotta
Per la tua serenità!

‘ŌTE’A VĀVĀ
‘O vau teie o tane
‘Imi nei au i te ito
Ito reva ā
nu’u atua
Ito fenua ā hui tupuna
E pi’i, e pi’i hua
‘Ei HA fa’atupu ora
‘Ei HA fa’atupu hau
‘Ei HA e nu’u ai,
‘E nu’u, ‘ē, ‘e nu’u ana’e rā

Danza guerriera muta
Sono un uomo
Che cerca l’energia
L’energia dei cieli, dei nostri dèi
L’energia della terra, dei nostri antenati
Invochiamoli, con forza
Per un soffio creatore di vita
Per una soffio creatore di pace
Un soffio che ci permette di andare avanti
Andiamo avanti, sì, andiamo avanti

PĀTA’UTA’U
Tane e, ‘ei hau, ‘ei hau
‘Āha’a
‘Ārepurepu to manava e uē, uē
‘E vahine teie… ‘e he’e….
‘O Vahine te nā e…’a ha a…
Poihere iā
na e… ‘a hiri ‘a’a’a
Tauhanihani maita’i e …
’ e he….
Vahine e, ‘ei tura, ‘ei tura
Tūrorirori to mana’o e uē, uē
‘E tane teie…’e he’e…
‘O Tane te ‘nā e…’a ha’a
Poihere ia’na e …’a hiri ‘a’a’a…
Tauhanihani maita’i e… ‘e he’e

Filastrocca
O Tane, che regni la pace, che regni la
pace
La tua anima è inquieta…
Ecco che arriva una donna…
Questa è la donna…
Prenditi cura di lei
Accarezzala a fondo…
Donna, sii degna, sii degna  
La tua mente è sgomenta…
Ecco arrivare un uomo…
Questo è l’uomo…
Prenditi cura di lui…
Amalo…

‘ŌTE’A VAHINE
E VAHINE TEIE O VAHINE ŌNA IO’A
Vahine poe rava
Ha’iha’i here hia e tō tupuna
Mea iti ‘ōpa’ipa’i ā
‘oe
‘E ua reva tupuna ‘i rohotu
Ho’i mai ‘i te fare metua
Ho’i mai e tavini i te metua
‘Eie to mau tua’ana
A rave, ‘a ha’a, fa’atahe hou
Haere mai, ‘eiaha e mata’u
‘A ‘ahu mai ‘i te pueueu
‘A ‘ahu mai
‘A tunu mai
‘A ‘amu mai
Parapara iti teie
‘A ‘amu mai
‘Eaha ‘oe ‘e ha’apeu mai ai
‘O vai ta ̛oe e fa’ahina’aro ra
Vahine faatihanihani mau ā
Ua nati, e ua vī ‘e ua tō
Te hia’ai nei au ‘i te hoa here
Ta’amino noa ai Ta’aroa
Ua nēneva hia Vahine
‘E ua pi’i ia Tāne

DANZA GUERRIERA DONNE
Giovane donna con la pelle ambrata
Adorata e amata dai suoi antenati
Non eri che un bambino
Quando i tuoi antenati hanno lasciato questo mondo
Torna nella casa dei tuoi genitori
Torna ad aiutare i tuoi genitori

I tuoi fratelli,
Attivati!
Vieni! Non avere paura!
Vestiti con questi abiti logori!
Indossali!
Cucina!
Mangia!
Ecco alcune briciole,
Mangiale!

Perché tanta civetteria?
Chi hai intenzione di sedurre?
Che strega!
I legami erano stretti e tesi
Voglio qualcuno da amare

Ta’aroa gira a vuoto
Vahine è tutta stordita
Invita Tāne

‘ŌTE’A VAHINEE’A ‘ĀMUI
TE FĀREREI RA’A
Fārerei ra’a umeume
To teie nau taure’are’a
‘Eie mai te hoa iti
Roa’a ‘oia ia’u
Ua matara te here
Ua ora te mau pua’a
Ua horo pū
para
Ua pātītī rā
Mai te pātiri ra
Ia vevo to rā
tou mau reo
Te’ote’o, fa’a’oru pāpū
mau ā to Tane
‘Ā
ue atura ia ‘oe e vahine e
‘A ti’a, ‘a pāto’i ‘u’ana
‘E nā mai ta ‘oe
Tupa’i atu, tupa’i mai
Eaha ho’i ia, to ‘oe ana’e te rima
No ‘oe pa’i te hape
Na ‘oe ‘i ha’amata
‘I te ‘imi ‘i te hara
Ta’ahi atu, ta’ahi mai
Tia’i mai ta ‘oe
Na’u ‘oe, pāpū maita’i ia parau…
‘Aita tā te ta’ata e parau
‘o vau te tāne
‘E ‘aro ana’e ia….
‘Aita o mua, ‘aita o muri
Ta’amino noa ai Ta’aroa
Ua uru hia o taure’a ma ‘i te riri

Danza Guerriera Insieme
L’incontro
Incontro tumultuoso,
Tra i nostri giovani

Ecco arrivare questo caro amico
Lo avrò

I legami sono rotti
I maiali sono liberi

C’era fretta
Hanno saltato
Come il tuono,
Il suono delle loro voci

È davvero orgoglioso e orgoglioso di Tane
O mia povera Vahine
Alzarsi! Difenditi!
Prendi questo!
Dai, pensi di essere l’unico a saperlo?
Usa le tue mani?
È colpa tua
Sei tu che hai iniziato
Scegliere una lite
Questi calci…
Aspetta e vedi!!!
Tu sei mio, stanne certo…
Non ho lezioni da imparare da nessuno
io sono l’uomo
Poi viene dichiarata la guerra…
Non c’è inizio, né fine
Ta’aroa vaga nel nulla
I nostri giovani sono sopraffatti dalla rabbia

‘ŌRERO
‘EI ‘Ā’AU MARŪ E TE MEHARA
‘Atirē, ‘atirē…
‘Eaha ho’i teie
‘Aramoina hia ia ‘outou
Fa’a ‘ore atu ‘i te nā
mau peu
E fa’a taupepē i te manava
Fa’a ito na rā i te tauto’o ‘i te ora

Fa’a’ū’ana ana ‘ōrua
‘I te fa’a’una’una ‘ati ti’a a’e ia ‘ōrua
‘Ei mata ara no te here e te tura
‘Ei mata ora no te u’i hou
‘Ōrua ho’i te matameha’i o te hotu i raro nei
Pātētē, pātōtō
‘Ē nā mai tā ‘ō
rua fanau’a ‘una’una
Pāutuutu, nihinihi, i’ei’e
‘A ara, ‘a ora,
Ia ora na!

DECLAMAZIONE
Spirito calmo e riconoscente
Quando è troppo è troppo…
Cosa sta succedendo?
Avete perso la testa?
Interrompete tutta questa agitazioni
Che ostacolano la vostra esistenza
Risparmiate le vostre energie per andare verso la
vita.

Impegnatevi
Per creare il bello intorno a voi!
Che regnino amore e rispetto!
Che questa generazione si svegli!
Voi siete l’incarnazione dell’inizio
della vita quaggiù.
Un suono acuto si fa sentire, bussano
Ecco arrivare la vostra bella prole
Robusta, elegante e vivace
Come te
Continuerà a insegnare il bene.
Stai sveglio! Vivi!
Viva la vita!

APARIUI
PEHEPEHE NO TO TAUA HERE
‘E fārerei ra’a teie, e te mau hoa
‘I te pae tahatai, ‘i ‘outu One ra ē
Pehe nō te ara e vevo-’āhoahoa nei

Mai te ānavai ra te ‘ava pa’ari ia tahe
Mai te ua tāmau te ta’o ‘ia pāhe’e

‘E ‘ua ‘amo mata o tāua
‘O te matameha’i o tō tāua here

‘ĀHE’E

Te mihimihi nei au iā ‘oe
Te hiamoe nei au iā
‘oe
Firi nape o tā
ua tino
Vaipuna o tāua hia’ai
Nō te tau ‘e ‘a tau ‘a hiti
Pehepehe nō tō tāua here
PEREPERE
‘e he ho’i e- ‘e he – ‘e he – ‘e e ha he (4×)
Fare noho ra’a ‘ore o tāua
Maoti iō nau metua
Maoti iō nau tupuna
‘E ‘ua tō tāua I te tama
Na hea atura ia i teie nei
‘Aore a tāua e ‘imi ra’a moni
‘Aore a tāua (e) ‘imi ra’a moni
Na hea atura ia i teie nei

Danza Gestuale Insieme
C’erano una volta gli amici che si incontravano
Vicino al mare, alla punta chiamata Uno
La musica d’allora risuonava forte

Come un fiume, l’alcol scorreva a flotte
Come la pioggia, pioveva no le parole

I nostri occhi si incontrano
Nacque l’idillio

Ritornello
Penso a te
Ti sogno
I nostri corpi intrecciati all’unisono

Il nostro desiderio come una fonte,
Nel tempo e nel tempo
Sarà la poesia del nostro amore

‘ĀHE’E

Non abbiamo una casa
Se non con i nostri genitori
Se non con i nostri antenati

Il mio ventre teso da nostro figlio
Cosa fare adesso?

Siamo senza soldi
Siamo senza soldi
Cosa fare adesso?

‘APARIMA VAHINE
RAUTAHI ‘O TE ‘INO
Tō ‘oe mata iti ‘ata’ata, ‘ua mo’e
Tō ‘oe reo iti navenave, ‘ua mure

No te aha rā ‘i na reira ai
Rahi te ‘oto ‘i roto ‘i ta ‘ā
’au

Ua rava’i ‘e ua rava’i roa
Rahi te ‘oto ‘i roto ‘i ta ‘ā’au

‘Ua rava’i ‘e ‘ua rava’i roa
Rahi te ‘oto ‘i roto ‘i te ‘ā’au

‘ĀHE’E

‘E te nu’u atua ē, tauturu mai
E te tupuna ē, arata’i ‘i tō’u ‘avei’a
Ua uri hia, ua uri hia vau
Ua tā
rava, ua ‘īrava,

‘E parapara noa ho’i vau
Ua tārava

‘E parapara noa ho’i vau
Ua ‘īrava

E te nūna’a ē, ‘eiaha e ha’avā mai
E te hoa ē, ‘eiaha ‘e mata ‘ē
mai

No te aha rā ‘i nā reira ai
Pāuriuri to’u ‘iri,
No te aha rā ‘i nā reira ai
Pāuriuri to’u ‘iri, fatifati to’u tino

‘Ua vī, ‘ua tītī
Fatifati to’u tino

‘Ua vī, ‘ua tītī
Fatifati to’u tino

Ouh…ouh…hou…
Fatifati to’u tino
Ouh…ouh…hou…

Danza gestuale donne
Meandri della vita
Il tuo sguardo malizioso non c’è più
La tua voce dolce non esiste più

Perché è così?
Le mie viscere sono piene di lacrime

Basta, non ne posso più
Le mie viscere sono piene di lacrime

Basta, non ne posso più
Le mie viscere sono piene di tristezza

CORO
O dèi, aiutatemi
O antenati, guidate i miei passi
Sono blu, blu per i colpi
Tracce, strisce

Non sono che briciole
Delle tracce

Sono solo briciole
Delle strisce

O gente, non giudicatemi
O amici, non voltatemi le spalle

Perché è così?
La mia pelle è blu,
Perché è così?
La mia pelle è blu, il mio corpo è sconnesso

Sono sottomessa e schiava
Il mio corpo sconnesso

Sono sottomessa e schiava
Il mio corpo sconnesso

Ooh…ooh…ooh…
Il mio corpo sconnesso
Ooh…ooh…ooh…

‘APARIMA TĀ
NE
‘UA HI’A
Mai te manu ‘uo o te ra’i
Mai te tohorā
o te tai
Mai te mānino ra ‘oe,
I te ‘āhitahita ‘ore,

Hine here, metua here
tē ātea nei ‘oe ia’u
Haere ‘ē ai ‘oe
Nahea atu ra ia vau

‘ĀHE’E
‘A haere, ‘a haere rā,
‘A hara ai au ‘i te ao nei
Te mateono nei au iā
‘oe
Te tatarahapa atu nei

‘E’A
I roto ‘i te mētēpara
Ta’amino noa vau
Mai roto mairā ‘i te pō uri
Fā mai te maramarama
Inaha ho’i,
Te te’ote’o ‘ōti’a ‘ore
‘Ua hiamata pōiri ia
‘I to’u haere’a

‘ĀHE’E
‘A haere, ‘a haere rā,
‘A hara ai au ‘i te ao nei
Te mateono nei au iā
‘oe
Te tatarahapa atu nei

‘Ua reva, ‘ua ora, ‘ua riro
‘O vau nei rā, ‘ua hi’a,
‘Ua haru hia e te ture
‘APA
Danza gestuale uomini
Discesa negli inferi
Come l’uccello bianco del cielo
Come la balena dell’oceano
Resta calmo,
Impassibile

Mia bene amata, madre amata
Ti stai allontanando da me
Se tu parti
Cosa diventerò?

Ritornello
Vai, vai, allora
Prima dell’irreparabile
Ti desidero
Perdonami

Nel deserto
Giro a vuoto
Ma nel fondo della notte
È arrivata l’illuminazione

Perché,
L’orgoglio infinito
Aveva oscurato
Il mio cammino

Ritornello
Vai, vai, allora
Prima dell’irreparabile
Ti desidero
Perdonami

Te ne sei andata, vivi la tua vita, sei occupata
Quanto a me, sono caduto
Catturato dalla legge

‘ŌRERO
PA’ARI E NATI
‘I te mau ‘arehurehu ra’a ato’a
O te ora ra’a
‘E ha’a ana’e nō ‘ānanahi,
Nā te pa’ari e nati ‘i te u’i pou ‘e i te u’i hou
Mau maite ‘i te hoe nā ‘oe

Vai muhu
Fa’aro’o i te muhumuhu o to ‘ā’au,
Parahi a feruri maite, ‘oi hahi ā
‘oe
I te rave rū

Rau te rave’a, no te arata’i ‘i te tama ‘i te ora
ra’a tapitapi ‘ore
‘Oe tōna arata’i

DECLAMAZIONE
Saggezza e legame
Di tutte queste turpitudini
della vita
Costruiamo per l’avvenire!
La saggezza tesserà i legami tra
generazione di ieri e quella di oggi.

Il tuo remo ben in mano,
Rimani in silenzio,
Ascolta i sussurri del tuo cuore
Fermati e rifletti, o la precipitazione ti
farà perdere di nuovo.

Molti percorsi condurranno il bambino
verso maggiore serenità nella sua vita
Sii la sua guida!

‘APARIMA ‘ĀMUI
PORO’I I TA’U TAMA
E hotu ora tei te ‘utu o te fare
E tama ari’i tei te ao nei
Mai te ua ri’i tōpata ia tōriri
Fa’ararirari ‘i te natura he’euri rau
Rahu ora ho’i nā tā
ua, e tā’u i here

‘ĀHE’E
E a’u tama ē
‘A mau ‘i tō ‘avei’a
Patu ‘i tō ‘ananahi
Te here, te tura ‘e te ha’eha’a
Aneane to ‘oe arati’a

Fa’atupu i te hau ‘e te maru
‘Ei ‘ā’au mēhara ‘i te mau maita’i
Ha’amana’o e ‘aiū iti ē
Fa’atupu i te hau ‘e te maru
‘Ei ‘ā
’au mēhara ‘i te mau maita’i
Ha’amana’o e ‘aiū iti ē

‘E hotu ‘oe no te here
Tere hau to tere
‘E hotu ‘oe no te here
Tere hau to tere
‘E hotu ‘oe no te here
Tere hau to tere
‘E hotu ‘oe no te here

Danza gestuale insieme
Messaggio a mio figlio
Il frutto dell’amore nasce in questa casa
È un re bambino in questo mondo
Come una pioggia sottile che pioviggina
E innaffia la natura rigogliosa
Lui è la nostra creazione vivente, amore mio,
CORO
Oh, figlio mio
Mantieni la rotta
Costruisci il tuo futuro
Con amore, rispetto e umiltà
Illumineranno  il tuo cammino

Crea pace e dolcezza
Col cuore grato per il bene
Ricordati figlio mio
Crea pace e dolcezza
Il cuore grato per il bene
Ricordati figlio mio

Tu sei il frutto dell’amore
Continua serenamente il tuo cammino
Tu sei il frutto dell’amore
Continua serenamente il tuo cammino
Tu sei il frutto dell’amore
Continua serenamente il tuo cammino
Tu sei il frutto dell’amore